“你不会如此无情。”
“你要了解我的感情还早呢,齐雷克。”
一抹她难以定义的神色掠过他的眼眸。“这话令人振奋,因为我会享受每一分钟的了解。”
“你少花言巧语。”
“你肯替我包扎伤口吗,局长小姐?”他轻声问。
明知自己不该做,却又肯定自己会做,茱莉说:“好吧,只要你穿上一件干净衬衫,同时替我做一件事。”
他舔舔唇。“我可以替你做许多事。只管把你的心愿告诉我,不过你并不需要用任何东西交换我的殷懃。”
花言巧语并不是他特有的本事,她听多了。“你可以准许我雇用你的车夫。就是威尔斯亲王赞誉有加的那一位。”
“什么?”困惑加上他刮去了胡须,令他的神情变得很年轻。
“我已订制了一辆邮车,我希望请你的车夫教道格和其它年纪较大的孩子驾驭马队。利用周六下午比较方便。只有那一天他们都会在巴斯。”
他无法置信地呛了一下。“你还真懂得要求,安茱莉。”
听到他叫她的名字,纵使这句赞许是用咒骂的口气说的,她却感到十分快乐。
“如何?咱们一言为定?”
他笑了。“我的一切都是你的,包括我的车夫。”
“谢谢你,但是车夫的协助会得到回报——记得穿上衬衫。”
“不客气;”他哈腰。“我在楼下跟你会合。”
稍后,茱莉坐在书房中一张凳子上,一面用纱布将他的伤口好好包扎起来,一面庆贺自己做了一笔好买卖。车夫派边和雷克的高级座车,将听她的使唤。
“告诉我新马车的事。”他瞅着她的手艺说。
她起身取过她的大皮包。“我拿给你看。”她取出草图递给他。
他研究半天。“这是你画的?”
“不,是马车制造商画的。”
终于,他指着车顶。“这是什么?”
“一只备用车轮。这是我的主意,我画上去的,不过我画得不太好。”
“很聪明,而且出色。”
茱莉得意很好想大叫,但她忍住了。“谢谢。其实这只是务实。我负担不起在沿途各地每一个客钱都买只车轮备用,我也承担不起误期的损失。”
他将草图摊在腿上。“你有没有想过把车轮放在车厢和车夫座前的防护板中间?而不是放在车顶上?”
她皱起眉,试图想象那个设计。“我不太懂。”
“过来。”他示意她过去,指指他的椅子扶手。她没有动,他动。“我以水手的身份担保,绝不会吃了你。”
“我从不相信水手的承诺。”
他扬起眉。“那么,以绅士的身份保证行不行?”
她大笑。
“我颇受伤害。”
“你早就受伤了。”她坐在他的扶手上。
他冲她热诚地一笑,她愕然看见他颊上有个酒窝。
“什么事这么好笑?”他问。
“没什么。”她说。
他摸摸他光秃秃的上唇。“你怀念我的胡须吗?”
“我还怀念亭斯罗路上的劫匪呢!把你的主意告诉我。”
他指着草图。“如果车轮放在这儿,夹在车厢和防护板中间,会比较不占空间,而且不会震动脱落。”他画了一个车轮,传神极了,简直会从纸上滚下来似的。
“哈,我明白了。”她指着车顶。“而且也不会刮落油漆。你在哪学的画?”
“我不记得学过,好象从小就会。”
“你很有才华。”
他按住她的手,轻捏一下。这温柔又自然的动作让茱莉心中一热。她忆起他的手在她身上的感觉。当时他很急躁。此刻他却显得深情款款,几乎像个丈夫。
抬头看她,他说:“我们会是一对好搭档,局长小姐。今晚跟我共餐。”
“谢谢,不了”
“厨子准备了牛排,”他劝哄道,一面放下卷起的袖子。“还有的鱼汤,和十几道应该禁止享用的美味。答应吧。我们一面吃牛顿派,我会一面告诉你派迪有次赢得赛车冠军,结果竟然给他的长子娶到了一位子爵之女的故事。”
她应该拒绝,她不该跟齐雷克共进晚餐。但是她得庆祝邮车这件喜事。她整天都好开心,很想多享受这感觉一会儿。“我不吃牛顿派。”
“没问题,”他包容地说。“咱们就删除这道点心,反正还有杏仁软冻。”
她垂涎欲滴,但不是为了点心。
“答应我,留下来。”
她可以只是跟他分享她的喜悦,不是吗?这并不表示她在鼓励他,是不是?她没把握。
“茱莉?”
“外婆会等我回家。”
“她最好早一点习惯没有你的日子,我们会通知她你会晚一点回去。”
茱莉暂不理会他的批评,径自提起早上冒犯他的事。“我为她对你的态度道歉,她只是忠于我的规定。”
“那情况确实很尴尬。”
他的措辞太委婉了,茱莉心想。“不管你我之间情况如何,她无权拒绝收取你的信。她知道我甚至收取桑福的情书。”
“情况非比寻常。”
当然非比寻常,因为雷克爵爷有一封情书要投递。愉快的心情蒙上一层阴霾,她纳闷自己何以会在意他写信给他的情妇。它只不过更加证明他是因为她父亲勒索他才追求她。“是啊,晤,你的信件是你的事。我跟外婆说了。我保证,雷克爵爷,以后万一她再出来取信,也会收取你要寄发的信件。”
婚约 第33章
CopyRight © 2020 本作品由西西书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。